DSpace Repositorium (Manakin basiert)

Acercamiento histórico y traducción al español de Luz del alma christiana en la lengua de Michoacan, de Maturino Gilberti

Zur Kurzanzeige

dc.rights.license http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
dc.contributor.advisor Sánchez Díaz, Gerardo
dc.contributor.author Custodio Lucas, Abraham
dc.date.accessioned 2020-07-21T23:25:41Z
dc.date.available 2020-07-21T23:25:41Z
dc.date.issued 2018-02
dc.identifier.uri http://bibliotecavirtual.dgb.umich.mx:8083/xmlui/handle/DGB_UMICH/2149
dc.description Instituto de Investigaciones Históricas. Facultad de Historia. Programa Institucional de Doctorado en Historia es_MX
dc.description.abstract Luz del Alma Christiana, is a doctrinaire that was published in Spanish in Spain in 1554 and was translated into the language of Michoacán in four books in 1568, the latter containing a wealth of information on thought forms, grammatical structures, literary genres, and It also reflects a rapid development of the study of the language of Michoacán from the earliest times of the colony. The text captured the intention of spiritual conquest and also the way in which the local culture perceived it. One of the objectives of this study was to achieve a historical approach to Luz del Alma as a literary text from the colonial era, to know the content it was necessary to translate into Spanish that document produced 450 years ago, here the translation of the first three books is presented and it is now a new source of study. en
dc.description.abstract Luz del Alma christiana, es un doctrinario que se publicó en castellano en España en 1554 y se tradujo a la lengua de Michoacán en cuatro libros en 1568, éste último contiene un cúmulo de información sobre formas de pensamiento, estructuras gramaticales, géneros literarios, y además refleja un rápido desarrollo del estudio de la lengua de Michoacán desde épocas tempranas de la colonia. El texto capturó la intención de la conquista espiritual y también la forma en que la cultura local lo percibió. Uno de los objetivos de este estudio fue lograr un acercamiento histórico de Luz del Alma como texto literario de la época colonial, para conocer el contenido fue necesario traducir al español ese documento elaborado hace 450 años, aquí se presenta la traducción de los primeros tres libros y constituye ahora una nueva fuente de estudio. es_MX
dc.language.iso spa es_MX
dc.publisher Universidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo es_MX
dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subject info:eu-repo/classification/cti/4
dc.subject IIH-D-2018-0295 es_MX
dc.subject Historia colonial es_MX
dc.subject Misiones es_MX
dc.subject Lengua de Michoacán es_MX
dc.title Acercamiento histórico y traducción al español de Luz del alma christiana en la lengua de Michoacan, de Maturino Gilberti es_MX
dc.type info:eu-repo/semantics/doctoralThesis es_MX
dc.creator.id CULA600417HMNSCB06
dc.advisor.id SADG530418HMNNZR04
dc.advisor.role asesorTesis


Dateien zu dieser Ressource

Das Dokument erscheint in:

Zur Kurzanzeige

DSpace Suche


Erweiterte Suche

Stöbern

Mein Benutzerkonto

Statistik