The teaching of the history, today, he/she seeks to make present, in the conscience and in the soul of the youths, the momentous facts of the past (that formed part of man's daily life and normal, common women and current: human) that gave the present reality that we live (not of the heroes neither of the battles) as a result. Situations, contexts and environments in those that existed and our ancestors (family or unknown) participated: human in the flesh; (with defects and virtues like the one that more) conscious or not of the problems that surrounded them; committed or not, with their reality. The teaching of the history should be simple, so that our speakers understand the importance, the transcendency that has each one of the human beings in the historical moment that he/she played him/her to live; with the hope that, to the being aware of its reality, accept the commitment of participating in an active (social, political and culturally) way with the society to which you/they belong.
La enseñanza de la historia, hoy, pretende hacer presente, en la consciencia y en el alma de los jóvenes, los hechos trascendentales del pasado (que formaron parte de la vida cotidiana de hombre y mujeres normales, comunes y corriente: humanos) que dieron como resultado la realidad presente que vivimos (no de los héroes ni de las batallas). Situaciones, contextos y entornos en los que existieron y participaron nuestros antepasados (familiares o desconocidos): humanos de carne y hueso (con defectos y virtudes como el que más); conscientes o no de los problemas que los rodeaban; comprometidos o no, con su realidad. La enseñanza de la historia debe ser simple, de manera que nuestros interlocutores entiendan la importancia, la trascendencia, que tiene cada uno de los seres humanos en el momento histórico que le tocó vivir; con la esperanza de que, al ser conscientes de su realidad, acepten el compromiso de participar de forma activa (social, política y culturalmente) con la sociedad a la que pertenecen.